door te werken en ik durf bijna zeggen, dat het record van deze reis tot nu toe moeilijk zal zijn te slaan.
U, Hoog Geachte Heeren, mijn groeten uit Borneo's Zuiderafdeeling toezendend, heb ik tevens de eer met de meeste hoogachting te verblijven
Uw dw. dr.
G. A. F. Molengraaff.
Onder de correctie werd van den reiziger bericht ontvangen, dat hij in welstand te Batavia is aangekomen, en zijn tocht naar Bandjermasin volkomen succes heeft gehad. Den 12 December is hij naar Genua scheep gegaan.
Wij laten hier het alsnog ontvangen 6de verslag van Prof. Molengraaff — die inmiddels behouden in het vaderland is teruggekeerd — volgen.
6de verslag van Prof. Molengraaff.
Pontianak, 8 Dec. 1894.
Hooggeachte Heeren,
Toen ik U, medio October, mijn laatste schrijven toezond, bevond ik mij aan de pangkalan ') Oeloe Kowin aan den zuidvoet van de hooge bergreeks, die de waterscheiding tusschen het stroomgebied van de Kapoeas met de Melawi eenerzijds en de rivieren, die naar de Java-zee afwateren, anderzijds vormt. Ik vernam later, dat de Sei2) Kowin eigenlijk Sei Temangooi heet, doch na den moord, door Melawi-Dajaks bij deze pangkalan ongeveer 20 jaren geleden op zekeren Kowin gepleegd, in den volksmond den naam Sei Kowin heeft gekregen. Op 15 October verliet ik, des morgens vroeg, de pangkalan ; mijn reisgezelschap bestond uit zes vaste koelies van Sintang, mijn jongen en mijn factotum, een zeer ijverigen, trouwen Chinees, die mij reeds op bijna alle tochten in de Wester-afdeeling had vergezeld. In de kleine sampan vond ik, met mijne goederen en twee man, juist plaats en de overige lieden waren genoodzaakt te voet door de rivierbedding of langs een der oevers zich een weg te banen. Te 9 uren bereikte ik de plaats, waar de Sei Teman-
1) Pangkalan = plaats, waar een stroompje ophoudt bevaarbaar te zijn en de landweg begint.
2) Sei = gebruikelijke afkorting van Soengei.