Lima nasalai ai Houten leuningen zijn er ge-
Tao ela Engga Lima; maakt voor Engga Lima; nadat
Loema lasalai basa verschillende personen er tegen zijn
Loema lasalai bali. gaan leunen, leunen er weder ette¬
lijke anderen tegen.
Beteekenis of zin. — Wanneer een radja ontslagen wordt of sterft, krijgen zijn kinderen of iemand anders zijner afstammelingen den rang van hun vader.
Teténa tafa langa Vrije Vertaling. — Een
Do seséloe silo ngoe. zwaard waarvan het gevest niet
Boso poi Leka Soko stevig vast zit aan het (bovenste)
Do boso naoe Beoebóloe uiteinde; en een geweer waarvan
Te koeè loekoeq Leka Soko de schroef los is, moeten worden Ma fani taiq Beoebóloe. in orde gebracht. En geef het land
van uwen vader niet uit handen, want aldaar is de verblijfplaats van den moesang en ook van de bij.
Beteekenis of zin. — Men moet met alle kracht zijn vijand weerstaan , en den grond van zijn vader niet overgeven aan den vijand.
Niet ver achter Talai het land in ligt een der fraaiste plekjes boschland van geheel Roti. Het is een verborgen hoekje, die stille poel, omgeven door weelderigen plantengroei, waaronder de sagopalm en rotan. Trouwens het regentschap Talai is, evenals Keka, zeer boschrijk; vooral de kcisambi-boom komt veel voor.
In de op korten afstand van Talai zoo schilderachtig gelegen kampong Doenbatoe liggen eenige graven van leden van manek-familiën. Zij gelijken in hoofdzaak op die van Dioe, en zijn even smakeloos. Een dezer graven eenigszins in den vorm van een rustbank, wit gepleisterd, was ongeveer 80 cM. hoog aan het hoofdeinde. Ook zag ik in deze kampong een paar rijk versierde verbindingen der windveeren met de kap, waarin op Roti een zoo groote verscheidenheid heerscht. Hagedis- en stervormige figuren waren daarop ingesneden.
Veel gaf in Talai nog blijk van het „heidendom." Zoo zag ik hier en daar van binnen in de huizen bosjes haar als offer opgehangen, of wel buiten in de kampong. Eenmaal nam ik een bosje haar waar, dat in het midden der pees van een boogvormig voorwerp was bevestigd. Ook