gesteld, dat zij zoo weinig mogelijk tijd vordert en geen speciale arbeidskrachten; omdat deze boekhouding inden regel door den apotheker wordt gehouden, geholpen door het personeel, dat ook andere diensten verricht. Ook dient men daarbij de noodige vakkennis te bezitten, om de verschillende warengroepen uiteen te houden en de rentabiliteit van alle afdeelingen der apotheek te beoordeelen. Het zal zeker niet aangaan, om bij berekening dezer rentabiliteit den omzet in ziekenfondsrecepten, den verkoop van specialités, de particuliere receptuur en het laboratoriumwerk op één lijn te stellen. De schrijver van dit boek is niet alleen als boekhouder eener pharmaceutische fabriek voortreffelijk op de hoogte van boekhouding, maar bovendien bekend met hetgeen in apotheken en inde pharmaceutische industrie omgaat. De methode, hierbij aangegeven, maakt het gemakkelijk, met zoo weinig mogelijk bijboeken, een helder inzicht in het bedrijf te verkrijgen. De Italiaansche methode acht hij hiervoor ongeschikt en ook voor de Amerikaansche boekhouding voelt hij niet veel. Het systeem, door hem ontwikkeld, is dat van eeni boekhouding met copieerinrichting, waarbij ook van het karthoteeksysteem gebruik wordt gemaakt. Hierdoor wordt verkregen, dat door bepaalde mechanische hulpmiddelen deinboeking van het konto gelijktijdig geschiedt met de boeking in het journaal en dat tellingen aldus automatisch worden gecontroleerd. Voor dit doel wordt gebruik gemaakt vaneen boekingsapparaat, waarin de verschillende bladen uit de kaartenkast, gescheiden door carbonpapier, op elkaar worden gelegd. Voor de wijze van verdeeling der verschillende kaarten, waarop inventaris, inkoop en verkoop, onkosten, enz. worden ingeschreven, zij verwezen naar dit boek, waarmede een nadere kennismaking voor hen, die belangstellen in orde in hun bedrijf, zeer wordt aanbevolen. H. VoLkstiimliche Namen der Arzneimittel und Chemikalien. Eine Samjmlung der im Volksrramde gebrauchlichen Benennungen und Handelsbezeichnungen. Zehnte verbesserte und vermehrte Auflage, bearbeitet von G. Arends, Berlin. Verlag von Julius Springer. 1926. pp. 283. Pr. gebunden Mk. 6-90. Het boekje van Aren ds heeft in zijn 10 drukken ook in Nederland heel wat vrienden gemaakt, ten gevolge van het feit, dat een aantal Duitsche namen een zoo groote overeenkomst met Nederlandsche namen vertoonen, dat een ruwe Duitsche vertaling reeds voldoende is, om het ineen of ander Nederlandsch dialect gevraagde te kunnen vinden. Eenige voorzichtigheid is hierbij echter geraden. Indien men b.v. bakpoeder zou vertalen in Gebackpulver en Lapis calaminaris afleveren, dan zou men den Nederlandschen aanvrager al even sterk dupeeren als de Duitsche collega, die ook hier het boekje zou volgen. Y- D. W. The Chemist and Druggist Diary 1927. Behalve talrijke advertenties en een zeer practische agenda, bevat de Diary een aantal gegevens, die ten deele elk jaar wisselen. Voor dit jaar zijn als nieuwe mededeelingen voor de practijk opgenomen de Engelsche wet op den verkoop en het gebruik van conserveermiddelen en een lijstje van de sterkte van het zwavelzuur voor verschillende soorten accumulatoren. V. D. W.
25