Pliai*iiiac(‘ii(isfli Weekblad
voos NEDERLAND. ONDER REDACTIE VAN R. J. OP WIJ EBA, Apotheker te Jijme g en.
nZeu tZen 7eliZmenlZco T AU* stukk™> ™lke men in dit Blad vensoht opge’ 9 ZZltvZ Zn T fT Zn aCtËUr’ onmiddel«k of onder couvert van den UitgZer, uit er lijk voor Woensdag te Amsterdam of vóór Donderdag te Nijmegen. Prijs der advertentie Vaa 1 tot 6 Regels/ I- , elke regel meer 15 Cts, behalve het zegelregt.
t^uii~san"r- \' ,i» F<i,r,.;t,ij j sns:
Mededeelïngen. Ingezonden stukken. DE REACTIE OP CHININE MET CHLOOR, PERROCYAANPOTASSIDM EN AMMONIA. Inde Anleitung zur qiialitativen chemischen Analyse van Presenius, llte Auflage, lezen wij pag. 378 eene reactie op chinine (O. Livonius briefl. Mitth ; A. Yogel), daarin bestaande, dat men bij de chinine-oplossing na bijvoeging van chloor water eenige oplossing van ferrocyaanpotassmm voegt, en vervolgens een paar droppels ammonia (of van eenig ander alkali), waarbij de oplossing eene prachtig donkerroode kleur zal aannemen enz. Bij het beproeven dezer reactie op zwavelzuur ohinine , mislukte het mij meermalen de vermelde roode kleur te zien verschijnen, totdat ik eindelijk ontdekte , dat de oorzaak dezer mislukking gelegen was in het bijvoegen eener te groote hoeveelheid oplossing van ferrooyaanpotassium. Voegde ik toch bij het chloorwater en de chinine-oplossing slechts eenige droppels eener zeer verdunde oplossing van ferrocyaanpotassmm, en vervolgens een paar droppels ammonia, dan vertoonde zich de reactie met al hare eigenaardigheden. Zou men het verschijnsel aan een overgang van ferrocyaanpotassium (geel bloedloogzout) in ferridcyaanpotassium (rood bloedloogzout) moeten toeschrijven, welke overgang anders door langere inwerking van chloor op ferrooyaanpotassium wordt voortgebragt , maar hier door de aanwezigheid van het chinine bespoedigd wordt ? Antwoord op de vraagWanneer door den geneesheer wordt voorgeschreven .- „Sulphas ferrosus”, wat moet dan gegeven worden: Sulphas ferrosus exsiccatus (Fe O, S03) °f Sulphas ferrosus cum aqua (FeO,SOs-\- 7 EO)? Deze vraagt roept mij onwillekeurig de Pulvis Doveriquaestie in ’t geheugen ; toen gold het ook : „tot capita 'ot sensus ! Sulphas ferrosus exsiccatus en Sulphas ferrosus cum aqua zijn beide: Sulphas ferrosus, aangenomen , dat beide goed bereid zijn. Sommigen zullen voor het eerste, anderen voor het laatste praeparaat stemmen.
Wie zal gelijk hebben ? Allen. In dergelijk kritiek geval , zal men het verstandigst handelen, door van den wenk te profiteren, door de geachte redactie gegeven , bij gelegenheid van den strijd over de woorden : Opium depuratum, extractum en pulvis opii. Men stelle namelijk met den geneesheer vast, wat onder Sulphas ferrosus dient verstaan te worden, of liever men vrage, wat hij er onder verstaan wil hebben. Wordt het aan den Apotheker overgelaten te beslissen, welke Sulphas ferrosus behoort gebezigd te worden, dan zal de waterbevattende, mijns inziens, als de best oplosbare de voorkeur verdienen. ~ (Zoo is ook onze meenmg. Red.) Th_ Uittreksels uit binnen- en bultenlandsche tijdschriften. Quillaja-basf, Zuid-Amerikaansche zeepboombast, Panamabast Sinds eenigen tijd bevindt zich inden droogerijenhandel de bast van Quillaja Saponaria Molm., een boom behoorende tot de familie der Eosaceae, Afdeeling Spiraeaceae, inheemsch in Peru en Chili. Deze bast is voor wasschen tot vervanging van zeep in veelvuldig huissehjk gebruik gekomen. De uaam Quülaja is afkomstig van het gebruik, hetwelk men er ook in zijn vaderland van maakt; hij wordt namelijk afgeleid van het Chiliesch woord quilloan (wasschen). Het hoofdbestanddeel van den quillajabast is het saponine, eene zelfstandigheid het eerst inden wortel van Saponaria qfficimlis L., later in een aanzienlijk aantal andere planten gevonden. Dr. Lesselliers deelt thans eene vergiftiging mede met den quillajabast, waardoor hem tevens geneeskrachtige eigenschappen van den bast zijn gebleken. Eene vrouw had bij vergissing ' kan van een^ifffi^fe^den bast opgedronken. Na verloop van Mur huiveringen en een algemeen onbe^gélijfe'gevoel j üjk inde ingewanden; het s|heé,n koud zweet van het ligohaam afliep j^^3siddëk3é/, alle ledematen en voelde zich zoo oii^steldi^a^^meende