weg te helpen ? Vergeet niet, dat ze helemaal uit Engeland hierheen gekomen is om haar familie op te sporen!” „Nee,” zei Séraphine, ~dat is alles. En wie hier in Saint Fiacre meent nog iets meer te kunnen vertellen, is een leugeaaar. Daarom heeft het geen zin, als ik hier büjf staan nadenken. Als u verder niets hebt, ga ik luiden voor de vespers.” En waardig schreed ze naar buiten.

„De goede God,” zei de pastoor, ~heeft in zijn ondoorgrondelijke wijsheid vrouwen geschapen, die deugdzaam zijn als engelen, maar zuur als kweeperen. 0, begrijpt u me goed, als huishoudster is Séraphine er een uit duizenden! Ik weet niet, ik zonder haar zou moeten aan-

vangen, U gaat zeker mee naar de vespers ?” Ik ging mee naar de vespers en Séraphine had niet alleen de klok geluid, maar ook het laatste nieuws verspreid. Toen ik het koele, donkere kerkje binnenkwam en vlak bij de deur een plaatsje zocht, draaiden alle hoofden zich om en ging er een golf van opwinding door de aanwezigen, n

—,—- : voor me lag een {root, stoffig gebedenboek. Ik sloeg het open en probeerde de lienst te volgen. ..Deus, in adjutorium meum ffltende,” hief de pastoor aan. God, kom mij te hulp.” „Domine, ad adjuvandum me festma,” kwam Séraphine er Mt schrille stem overheen, een Wve noot voor de anderen uit. .Heer, haast u mij te helpen.” Séraphine, dacht ik, duldde pen getreuzel, zelfs niet van de 'Oorzienighaid. Na de vespers haastte de pestoor zich van het altaar af eaar me toe. Zou ik zo goed *illen zijn om, als ik daartoe wj machte was, iets op het ''ermonium te spelen ? Ik keek eear zijn getig, vriendelijk g©-

zicht en vond het naar om te weigeren, maar ik zei, dat ik in jaren niet op een harmonium gespeeld had en dat ik echt niet zo muzikaal was.

Och, dat gaf niet, verklaarde hij. Dat waren zij evenmin. Maar ze genoten zo van een beetje muziek, waimeer er in hun midden iemand was, die spelen kon. lets heel eenvoudigs was al genoeg, een Engelse hymne bijvoorbeeld. En hij leidde mij naar het kleine harmonium als was ik Dame Myra Hess in eigen persoon.

Ik nam plaats en wenste, dat ik een resolute vrouw was, die nee kon zeggen, terwijl ik wanhopig zat te piekeren, wat ik moest spelen. Toen, terwijl ik de toetsen aanraakte, dacht ik plotseling aan mevrouw Penny, aan haar stralend gezicht, als ik op een zondagavond voor haar speelde, DadeUjk viel die dwaze stijfheid van mij af en ik zette haar lievelingshymne in: ~Alle schone, stralende dingen”, een beetje zwoegend misschien de pedalen deden het niet al te best maar ik speelde het klaar. Ik haalde er zelfs een machtig Amen uit.

Toen ik opkeek, stond de pastoor naast me. ~Dank u,” zei hij. ~Hartehjk dank! Het was prachtig. Hoe heette dat lied ?” Ik zei hem, dat het een hymne was, die kleine kinderen bij voorkeur zongen, en vertaalde de titel zo goed ik kon. ~Toutes choses belles et radieuses,” zei ik.

~Toutes choses belles et radieuses!” herhaalde de pastoor met een stem vol verbazing. ~Nee maar, ik had er geen idee van, dat Engelsen zo opgewekt tot de Heer konden zingen! ~Toutes choses belles et radieusesl” Wel, wel! Wilt u nu misschien mee naar buiten gaan?” vroeg hij. ~Séraphine heeft een voorstel, dat u wellicht zal interesseren.”

Tot mijn verbazing stond buiten in de zon een kleine menigte op me te wachten. Séraphine, die er geen twijfel aan liet bestaan, wie hier de touwtjes in handen had, ging recht op haar doel af. ~Miss,” zei ze, ~ik heb even gesproken met Aristide Ginoux hier en hij heeft een voorstel, waar misschien iets in zit.” Ze zei er niet bij; ~Voor de eerste en laatste keer in zijn leven.” Maar haar stem liet daarover geen twijfel bestaan. Ginoux grijnsde en zei: ~De zaak is deze, miss, dat ik, nadat u weg was, plotseling aan de voetbalwedstrijd dacht, die vanmiddag in Castillon gespeeld wordt.”

Hij hield op en ik begreep, dat er een geestdriftige reactie van mij verwacht werd. Dus zei ik ~Heus ?”

vervolgde Ginoux, „amateurs natuurlijk, maar aan weerskanten knapen, die als tijgers op de bal zitten; de Blauwe Sterren van Castillon en omgeving tegen en nu

KORTE INHOUD VAN HET VOORAFGAANDE: Doroihy Dumd. een wees, wordt opgevoed door km tante Kale. Als ze elf jaar is, U deze haar een album zien met ftlo's uit haar vaders jeugd. Haar zider, Marius Durand, was een Fransman en afkomstig uit Nimes, tm zijn vader eigenaar was van Café-Restaurant des Monuments de Hlmes. Omdat hij met een Engelse letrouwd was, had zijn familie hem mstoten. Na tante Kates dood besktt Dorothy, inmiddels al jaren lerares, haar familie in Frankrijk te zoeken. Ze neemt haar intrek i« Café-Restaurant des Monuments ie Nimes, waar nu een andere Marius Durand, die geen familie tjit haar is, de scepter blijkt te maten. Marius en de stamgasten m zijn café helpen Dorothy bij kaar nasporingen. Haar grootouders Hijken zich in Saint Fiacre, een dorpje in de bergen, te hebben teruggetrokken. Na een busrit komt Dorothy daar aan.

NIETJES, suikervrije wijngums, bereid met sucrosa

per doosje (met 5 smaken) 65 ct. bij apothekers en drogisten

nietjes

suikervrije wijngums bereid met SUCROSA Voor diabetici, slanke lijn. niet-rokers

Wat leuk die lichtjes l

Philips kerstboomverlichting is veilig, sfeervol en gemakkelijk. Keuze uit 10 garnituren van f 7.25 tot f 25.—. leder jaar opnieuw te gebruiken. Direct aan te sluiten op het lichtnet. PHILIPS KERSTBOOMVERLICHTING PHILIPS